[音乐]斯卡布罗集市
楼主
胭脂醉 2007-01-08 11:37:59

斯卡布罗集市

(莎拉·布莱曼)

你去过斯卡布罗集市吗?
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人.
叫她替我做件麻布衣衫

(
绿林深处山刚旁)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(
在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
上面不用缝口,也不用针线

(
大山是山之子的地毯和床单)
她就会是我真正的爱人
.
(
熟睡中不觉号角声声呼唤
)
叫她替我找一块地

(
从小山旁几片小草叶上)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(
滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
就在咸水和大海之间

(
士兵擦拭着他的枪)
她就会是我真正的爱人
.
叫她用一把皮镰收割

(
战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(
将军们命令麾下的士兵杀戮)
将收割的石楠扎成一束

(
为一个早已遗忘的理由而战)
她就会是我真正的爱人
.




[全屏欣赏]
Simon/Grafunkel的版本(也就是原版):Scarborough Fair 美国著名影星dustin hoffman 的成名作(1976年)《毕业生》的插曲。这首歌保罗·西蒙和阿特·加蓬凯尔唱得温柔,怀旧,凄美,轻盈,色彩浓郁。他们用沉思在努力回忆起一件旧事,并且从容述说。背景里有森林、花草、坟墓上的露珠、发亮的枪管。据说,这是一个在战争中死去的青年,他的灵魂面对世界的轻诉。缓慢悠闲的低八度旋律,只靠单吉它的细碎伴奏,早晨般清纯自然的声线,如一阕初秋的小令,精致、散逸。更如一声声轻柔、舒长、真切的叹息,沁透着淡淡的忧愁,浅浅的感伤。小小心心吐着词,抒着情,仿佛一不小心便会碰坏了什么。真轻啊,轻得没有重量,只有质量,轻得象是“生命中不能承受的轻”。  


——-此帖由胭脂醉在2007-1-8 11:53:14编辑
---此帖由胭脂醉在2007-1-8 11:54:43编辑
编辑 收藏 举报 主题管理
分享
[转帖][推荐]Re:
2
胭脂醉 2007-01-08 11:38:52
       1995年莲波在ACT上提供过一个Simon版本的“诗经”格式的汉语译本:    闲来无事,听歌,听老歌。Scarborough Fair是我很喜欢的一首老歌。因为它不那么美国,因为它那种幽怨的低唱。 我总觉得它和《诗经》有一种很微妙的契合,纵然一个是公元之前,而另一个是百世以后。 它的旋律,仿佛是一阵清风,夹杂着野草野花的苦寒轻香,在大地上缓缓掠过后而我更看见一个穿白衣服的人摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,在一望无际的大地与村怦之间采集梦幻。 真地很难忘却这种莫名的联想。很喜欢在异邦的文明之中,还能寻出这样令我心折的古中国的意韵。 试着用《诗经》的格式翻了下,填到原曲中,竟也能唱。
问尔所之,是否如适
Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷
Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞
Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知
She once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁
Tell her to make me a cambric shirt.
 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵
 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思
Then she will be a true love of mine.
(伴唱) (伴唱)
彼山之阴,深林荒址
On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子
Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞
 Blankets and bed clothiers the child of maintain 眠而不觉,寒笳清嘶
Sleeps unaware of the clarion call.
 嘱彼佳人,营我家室
Tell her to find me an acre of land.
 蕙兰芫荽,郁郁香芷
 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻
 Between the salt water and the sea strand,
 伊人应在,任我相视
 Then she will be a true love of mine.
(伴唱) (伴唱)彼山之阴,叶疏苔蚀
On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍
Washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭
Asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶
Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实
Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷
 Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失
And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓
Then she will be a true love of mine.
(伴唱) (伴唱) 烽火印啸,浴血之师
War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事
 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨
They have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶
Sleeps unaware of the clarion call.


---此回复由胭脂醉在2007-1-8 11:46:31编辑
编辑 回复此楼 举报 帖子管理
Re:
3
思索者的脚印 2007-01-08 12:55:02
欣赏了。感谢楼主的辛勤劳作!
编辑 回复此楼 举报 帖子管理
Re:
4
胭脂醉 2007-01-08 17:59:34

引用 思索者的 在 2007-1-8 12:55:02 时发表的内容:
欣赏了。感谢楼主的辛勤劳作!

谢谢脚印的欣赏!

编辑 回复此楼 举报 帖子管理
快速回复:您还没有登录,请先[登录][注册]

沪公网安备 31011702004894号 

辽ICP备14001340号-3